Psalm 77:18

SVDe dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.
WLCזֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָבֹ֗ות קֹ֖ול נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃
Trans.

zōrəmû mayim ‘āḇwōṯ qwōl nāṯənû šəḥāqîm ’af-ḥăṣāṣeyḵā yiṯəhallāḵû:


ACיח  זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים    אף-חצציך יתהלכו
ASVThe voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
BEThe voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
DarbyThe voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
ELB05Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
LSGTon tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
Sch(H77-19) deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
WebThe voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel